Dec 08 2007
I-a apucat pe toţi! Să înceapă partajarea!
Nu e de ajuns că ăştia de la Wordpress au dat totul este cap din dorinţa de a vorbi şi pe limba noastră (vezi secţiunile “Top WordPress.com blogs today” sau “Fastest Growing WordPress.com blogs” din Dashboard – mă rog, “Panou” – care au devenit inoperante). Astăzi primesc pe adresa de la Hotmail un e-mail de la Microsoft care-mi vorbeşte despre lucruri ciudate, cum ar fi “partajare”.
Ia priviţi aici:

.
Ce părere aveţi de deschiderea mult dorită? Eu cred că s-au crăcănat cam mult.
Possibly Related Posts:
- “Mă doare-n cur!”
- Cuvinte porcoase
- Formatori de opinie agramaţi
- Cuvintele explicite în limba română
- Gaşca foştilor „tovarăşi de încredere”

haha, nu mă prind din păcate ce e cu deschiderea, dar partajarea mi se pare de o mie de puncte.
am primit şi eu mailul, cred, dar l-am şters. cred că dau o raită pe la mesajele şterse:)
(au am hotmail în franceză, dar cumva m-a recunoscut de româncuţă şi-mi trimite chestii pe care nu le deschid…)
foarte faine şi virgulele din partea partajată
mersi, se transforma in hi5 ?! nasol.
Eu n-am primit mailul asta…
@ vio: La deschiderea mult dorita vorbeau tot de partajare, desigur.
)
(Ma gindesc ca de la partajare la partaj nu e decit un pas.
Iar virgulele alea aiurea sint de-a dreptul seducatoare.
Oare, la banii lor, n-ar putea sa angajeze niste oameni care se pricep? De ce – la nivelul asta – fac lucrurile pe genunchi?
@ Cristina: Nu e timpul trecut. N-ai vazut ca a inceput marea partajare? Nu i te poti opune! Nu ai scapare!
Tare chestia cu “partajarea”! Ca la divorţ, nu?
Eu am încercat mai mult decât să sesizez, am încercat să corectez. Credeţi că va auzi cineva “de sus”? De unde vin ordinele (vs comenzile) “pe sârmă”?
http://adamaica.wordpress.com/2007/12/08/meniul-wordpress-in-romana-corecturi-necesare-si-sugestii/
@ A.Dama: Post-ul tau e de astazi. Poate ca va fi luat in seama, vom vedea. Oricum, sugestiile tale sint absolut ok.
Si cum ar trebui sa zica? Marea imparteala? Marea detinere in comun?
Si in franceza informatica (de unde vine partajare in romana) tot “partager” se spune la “share”.
Cu abuzul de virgule, insa, sunt de acord.
@rumbu: dar “împărtăşiţi evenimentele din viaţa voastră, pe măsură ce se produc” sau “şansa de a împărtăşi” ce-au?
Microsoft au o chestie, fac tot posibilul să aleagă o traducere pentru un cuvânt, şi să o folosească consecvent. “Partajarea” este numele folosit, mi se pare, la windows file sharing.
Dar sunt de acord, este complet idioată traducerea asta. Furculision, ce mai
Ca să nu mai zic că poza… e genială.